Ed de Moel

Child Ballads - Narrative

Sir Patrick Spens

    1. 'Sir Patrick Spence,' Percy's Reliques, 1765, I, 71.
    2. 'Sir Andrew Wood,' Herd's Scots Songs, 1769, p. 243. 11 stanzas.
    Version A
  1. 'Sir Patrick Spence,' Herd's Manuscripts, II, 27, I, 49. 16 stanzas. Version B
  2. 'Sir Patrick Spens,' Motherwell's Manuscript, p. 493. 20 stanzas. Version C
  3. 'Sir Andro Wood,' Motherwell's Manuscript, p. 496. 8 stanzas. Version D
  4. 'Young Patrick,' Motherwell's Manuscript, p. 348. 16 stanzas. Version E
  5. 'Skipper Patrick,' Motherwell's Manuscript, p. 153. 14 stanzas. Version F
  6. 'Sir Patrick Spence,' Jamieson's Popular Ballads, 1,157. 17 stanzas. Version G
  7. 'Sir Patrick Spens,' Scott's Minstrelsy, III, 64, ed. 1803. 29 stanzas. Version H
  8. 'Sir Patrick Spens,' Buchan's Ballads of the North of Scotland, I, 1; Motherwell's Manuscript, p. 550. 29 stanzas. Version I
  9. 'Sir Patrick Spens,' Harris Manuscript, fo1. 4. 24 stanzas. Version J
  10. 'Sir Patrick Spens,' communicated by Mr. Murison. 14 stanzas. Version K
  11. 'Sir Patrick,' Motherwell's Note-Book, p. 6, Motherwell's Manuscript, p. 156. 5 stanzas. Version L
  12. Buchan's Gleanings, p. 196. 4 stanzas. Version M
  13. 'Earl Patricke Spensse,' Dr. J. Robertson's Adversaria, p. 6 7. 4 stanzas. Version N
  14. 'Sir Patrick Spens,' Gibb Manuscript, p. 63. 3 stanzas. Version O
  15. 'Earl Patrick Graham,' Kinloch Manuscripts, I, 281. 4 stanzas. Version P
  16. Finlay's Scottish Ballads, I, xiv. 2 stanzas. Version Q
  17. 'Sir Patrick Spence,' communicated by Mr. Macmath. 1 stanza. Version R

Stanzas of E and of L, a little altered, are given by Motherwell in his Introduction, pp xlv, xlvi. The ballad in the Border Minstrelsy, H, was made up from two versions, the better of which was G, and five stanzas, 16-20, recited by Mr. Hamilton, sheriff of Lanarkshire. Mr. Hamilton is said to have got his fragment "from an old nurse, a retainer of the Gilkerscleugh family," when himself a boy, about the middle of the last century.[foot-note] The copy in Finlay's Scottish Ballads, I, 49, is Scott's, with the last stanza exchanged for the last of A, and one or two trifling changes. The imperfect copies K, stanzas 6-10, M 1, 3, show admixture with the more modern ballad of 'Young Allan.' L 1, with variations, is found in 'Fair Annie of Lochroyan,' Herd, 1776, I, 150, and may not belong here. But ballad-ships are wont to be of equal splendor with Cleopatra's galley: see, for a first-rate, the Scandinavian 'Sir Peter's Voyage,' cited in the preface to 'Brown Robyn's Confession.'[foot-note]

This admired and most admirable ballad is one of many which were first made known to the world through Percy's Reliques. Percy's version remains, poetically, the best. It may be a fragment, but the imagination easily supplies all that may be wanting; and if more of the story, or the whole, be told in H, the half is better than the whole.

The short and simple story in A-F is that the king wants a good sailor to take command of a ship or ships ready for sea. Sir Patrick Spens[foot-note] is recommended, and the king sends him a commission. This good sailor is much elated by receiving a letter from the king, but the contents prove very unwelcome.[foot-note] He would hang the man that praised his seaman-ship, if he knew him, B; though it had been the queen herself, she might have let it be, F; had he been a better man, he might ha tauld a lee, D. The objection, as we learn from A 5, C 5, is the bad time of year. Percy cites a law of James III, forbidding ships to be freighted out of the realm with staple goods between the feast of Simon and Jude and Candlemas, October 28-February 2. There is neither choice nor thought, but prompt obedience to orders. The ship must sail the morn, and this without regard to the fearful portent of the new moon having been seen late yestreen with the auld moon in her arm. They are only a few leagues out when a furious storm sets in. The captain calls for a boy to take the steer in hand while he goes to the topmast to spy land, B; or, more sensibly, sends up the boy, and sticks to the rudder, C, E. The report is not encouraging, or is not waited tor, for the sea has everything its own way, and now the nobles, who were loath to wet their shoes, are overhead in water, and now fifty fathoms under. It would be hard to point out in ballad poetry, or other, happier and more refined touches than the two stanzas in A which portray the bootless waiting of the ladies for the return of the seafarers.[foot-note]

In G-J we meet with additional circumstances. The destination of the ship is Norway. The object of the voyage is not told in G; in H it is to bring home the king of Norway's daughter; in J to bring home the Scottish king's daughter; in I to take out the Scottish king's daughter to Norway, where she is to be queen. The Scots make the passage in two days, or three, G, H, I. After a time the Norwegians begin to complain of the expense caused by their guests, G, H; or reproach the Scots with staying too long, to their own king's cost, I. Sir Patrick tells them that he brought money enough to pay for himself and his men, and says that nothing shall induce him to stay another day in the country. It is now that we have the omen of the new moon with the old moon in her arm, in G, H. In I this comes before the voyage to Norway,[foot-note] and in G the stanza expressing apprehension of a storm, without the reason, occurs twice,[foot-note] before the voyage out as well as before the return voyage. In J, as in A-F, the ship is lost on the voyage out. In G, therefore, and I as well, two different accounts may have been blended.

Whether there is an historical basis for the shipwreck of Scottish nobles which this ballad sings, and, if so, where it is to be found, are questions that have been considerably discussed. A strict accordance with history should not be expected, and indeed would be almost a ground of suspicion.[foot-note]} Ballad singers and their hearers would be as indifferent to the facts as the readers of ballads are now; it is only editors who feel bound to look closely into such matters. Motherwell has suggested a sufficiently plausible foundation. Margaret, daughter of Alexander III, was married, in 1281, to Eric, King of Norway. She was conducted to her husband, "brought home," in August of that year, by many knights and nobles. Many of these were drowned on the return voyage,[foot-note] as Sir Patrick Spens is in G, H, I.

Margaret, Eric's queen, died in 1283, leaving a newly born daughter; and Alexander III, having been killed by being thrown from his horse, in 1286, the crown fell to the granddaughter. A match was proposed between the infant Margaret, called the Maid of Norway, and the eldest son of Edward I of England. A deputation, not so splendid as the train which accompanied the little maid's mother to Norway, was sent, in 1290, to bring the Princess Margaret over, but she died on the way before reaching Scotland. The Scalacronica speaks of only a single envoy, Master Weland, a Scottish clerk. If "the chronicle will not lie," the Maid of Norway and the Scottish clerk perished, we must suppose in a storm, on the coasts of Boghan[foot-note] (Buchan?). This is not quite enough to make the ballad out of, and there is still less material in the marriage of James III with the daughter of the king of Norway in 1469, and no shipwreck chronicled at all.

No such name as Patrick Spens is historically connected with any of these occurrences. Spens has even been said not to be an early Scottish name. Aytoun, however, points to a notable exploit by one Spens as early as 1336, and Mr. Macmath has shown me that the name occurred in five charters of David II, therefore between 1329 and 1370. We might allege that Spens, though called Sir Patrick in later days, was in reality only a skeely skipper,[foot-note] and that historians do not trouble themselves much about skippers. But this would be avoiding the proper issue. The actual name of the hero of a ballad affords hardly a presumption as to who was originally the hero. This ballad may be historical, or it may not. It might be substantially historical though the command of the ship were invariably given to Sir Andrew Wood, a distinguished admiral, who was born a couple of centuries after the supposed event; and it might be substantially historical though we could prove that Patrick Spens was only a shipmaster, of purely local fame, who was lost off Aberdour a couple of hundred years ago. For one, I do not feel compelled to regard the ballad as historical.

A mermaid appears to the navigators in J, L, P, Q, and informs them, J, that they will never see dry land, or are not far from land, L, P, Q, which, coming from a mermaid, they are good seamen enough to know means the same thing. The appearance of a mermaid to seamen is a signal for despair in a brief little ballad, of no great antiquity to all seeming, given further on under the title of 'The Mermaid.' If nothing worse, mermaids at least bode rough weather, and sailors do not like to see them: Faye, Norske Folke-Sagn, ed. 1844, p. 55 (Prior). They have a reputation for treachery: there is in a Danish ballad, Grundtvig, II, 91, No 42, B 14, one who has betrayed seven ships.

The place where the ship went down was half owre to Aberdour, A, C, F?; ower by Aberdour, I, J, N; forty miles off Aberdeen, G, H (H may only repeat G); nore-east, norewest frae Aberdeen, D; between Leith and Aberdeen, K. B and E transfer the scene to St. Johnston (Perth), and P to the Clyde, down below Dumbarton Castle. We may fairly say, somewhere off the coast of Aberdeenshire, for the southern Aberdour, in the Firth of Forth, cannot be meant.

The island of Papa Stronsay is said to be about half way between Aberdour in Buchan and the coast of Norway, half owre to Aberdour; and on this island there is a tumulus, which Mr. Maidment informs us is known now, and has always been known, as the grave of Sir Patrick Spens. Nothing more has been transmitted, we are assured, but only the name as that of a man buried there: Maidment, Scotish Ballads and Songs, Historical and Traditionary, I, 31 f. "The Scottish ballads were not early current in Orkney, a Scandinavian country," says Aytoun, "so it is very unlikely that the poem could have originated the name." With regard to this Orcadian grave of Patrick Spens, it may first be remarked that Barry, who, in 1808, speaks of the Earl's Knowe in Papa Stronsay, says not a word of the tradition now affirmed to be of indefinite long-standing (neither does Tudor in 1883). The ballad has been in print for a hundred and twenty years. There are Scots in the island now, and perhaps there "always" have been; at any rate, a generation or two is time enough for a story to strike root and establish itself as tradition.[foot-note]

A a is translated by Herder, Volkslieder, I, 89, Bodmer, I, 56, Doring, p. 157, Rosa Warrens, Schottische Volkslieder, No 16, 1; G, by Loève-Veimars, p. 340; H, by Grundtvig, Engelske og skotske Folkeviser, No 2, Schubart, p. 203, Wolff, Halle der Völker, I, 60, Fiedler, Geschichte der schottischen Liederdichtung, I, 13; I, by Gerhard, p. 1. Aytoun's ballad, by Rosa Warrens, Schottische Volkslieder, No 16, 2.

This page most recently updated on 22-Mar-2011, 16:45:25.
Return to main index