Ed de Moel

Child Ballads - Narrative

Brown Robyn's Confession

  1. Buchan's Ballads of the North of Scotland, I, 110. Motherwell's Manuscript, p. 580. Version A

The only known version of 'Brown Robyn's Confession' is the one printed in Ballads of the North of Scotland, the copy in Motherwell's Manuscript having been derived from Buchan.

The ballad, as we have it in English, celebrates a miracle of the Virgin, and is our only example of that extensive class of legends, unless we choose to include 'The Jew's Daughter,' and to take Robin Hood's view of the restoration of his loan, in the fourth Fit of the Little Gest. Of rescues on the sea, by which Mary "vere maris stella indiciis evidentissimis comprobatur," we have two in most of the collections of the Virgin's miracles, e.g., Vincent of Beauvais, 1. VII, cc 88, 89, Gautier de Coincy, ed. Poquet, pp 515, 605. The deliverance, however, is for honor done to Mary, and not for a fair confession.

A fine ballad, very common in Sweden, and preserved by tradition also in Denmark and Norway, has the same story with a tragical termination for the hero, saving a single instance, in which there is also a supernatural interference in his behalf.

Swedish. 'Herr Peders Sjöresa.' A, Afzelius, II, 31, No 36, new ed. No 30, from oral traditions, compared with a printed copy of the date 1787. B, Atterbom's Poetisk Kalender, 1816, p. 52, apparently from Gyllenmärs' Visbok, after which it is given by Bergström, Afzelius, II, 158. C. Arwidsson, II, 5, No 67, one of three closely resembling copies. D, 'Herr Peder,' Wigström, Folkdiktning, I, 43, No 21. E, Fagerlund, p. 194, No 4. F, G, Aminson, IV, 20, 22.

Norwegian. 'Unge herr Peder pá sjöen,' Landstad, p. 617, No 82.

Danish. A, manuscript of the fifteenth century, in a copy communicated by Professor Grundtvig. B, 'Jon Rimaardssøns Skriftemaal,' Vedel, 1591, It Hundrede udvaalde Danske Viser, p. 3, No 2 (Bergström); Danske Viser, II, 220, No 92. C, 'Lodkastningen,' Kristensen, I, 16, No 6. D, 'Sejladsen,' the same, p. 322, No 119.

Swedish C-E, the Norwegian version, Danish C, D, are all from recent oral tradition.

With a partial exception of Danish A, B,[foot-note] the story of these ballads is this. Sir Peter asks his foster-mother what death he shall die. You are not to die in your bed, she says, and not in fight, but beware of the waves. Peter cares not for the waves, and builds a splendid ship, the bulk and masts of whalebone (elm, Swedish D; walnut, Norwegian, Danish D), the flags of gold (oars, Danish A). Let us drink to-day, while we have ale, says Peter; to-morrow we will sail where gain shall guide. The skipper and helmsman push off, forgetful of God the Father, God's Son, and the Holy Ghost. They sail a year or two on the boiling sea, and when they come where water is deepest the masts begin to go, Swedish A; the ship stops, Swedish C, D, F, Norwegian, Danish A, C, D;[foot-note] will not mind her helm, Danish B. They cast lots to see who is the sinner; the skipper and captain do this while Peter is in his cabin sleeping,[foot-note] in Swedish D, Norwegian, Danish C, D. The lot falls on Peter. He makes his shrift, since there is no priest, before the mast (which, with the yard, forms a cross), Swedish A, B, Norwegian, Danish B, C; before an oar, on which Our Lord stands written, Danish A. "Churches have I plundered, and convents have I burned, and stained the honor of many a noble maid. I have roamed the woods and done both robbery and murder, and many an honest peasant's son buried alive in the earth:" Swedish A. He then says his last words, Danish C, D, and nearly all.

  'If any of you should get back to land,
And my foster-mother ask for me,
Tell her I'm serving in the king's court,
And living right merrily.
  'If any of you should get back to land,
And my true-love ask for me,
Bid her to marry another man,
For I am under the sea.'[foot-note]

In Swedish C, D, Danish C, they throw Peter over, on the larboard in the first, and the ship resumes her course; in Swedish D, F, he wraps a cloak round him and jumps in himself; in Swedish A the ship goes down. In Danish B Jon Rimaardssøn binds three bags about him, saying, He shall never die poor that will bury my body.[foot-note] It was a sad sight to see when he made a cross on the blue wave, and so took the wild path that lay to the sea's deep bottom. Sir Peter, in Danish A, made this cross and was ready to take this path; but when he reached the water the wild sea turned to green earth.

  Sir Peter took horse, the ship held her course,
So glad they coasted the strand;
And very glad was his true-love too
That he had come to land.[foot-note]

No explanation is offered of this marvel. In the light of the Scottish ballad, we should suppose that Sir Peter's deliverance in Danish A was all for the fair confession he made upon the sea.[foot-note]

Saxo relates that, in the earlier part of Thorkill's marvellous voyage, the crews of his three ships, when reduced almost to starving, coming upon an island well stocked with herds, would not heed the warning of their commander, that if they took more than sufficed to mitigate their immediate sufferings they might be estopped from proceeding by the local divinities, but loaded the vessels with carcasses. During the night which followed, the ships were beset by a crowd of monsters, the biggest of whom advanced into the water, armed with a huge club, and called out to the seafarers that they would not be allowed to sail off till they had expiated the offence they had committed by delivering up one man for each ship. Thorkill, for the general safety, surrendered three men, selected by lot, after which they had a good wind and sailed on. Book VIII; p. 161, ed. 1644.

King Half on his way home from a warlike expedition encountered so violent a storm that his ship was nigh to foundering. A resolution was taken that lots should be cast to determine who should jump overboard. But no lots were needed, says the saga (implying, by the way, that a vicarious atonement was sufficient), for the men vied with one another who should go overboard for his comrade. Fornaldar Sögur, Rafn, II, 37 f.[foot-note]

A very pretty Little-Russian duma, or ballad, also shows the efficacy of confession in such a crisis: 'The Storm on the Black Sea,' Maksimovitch, Songs of Ukraine, p. 14, Moscow, 1834, p. 48, Kief, 1849; translated by Bodenstedt, Die poetische Ukraine, p. 118. The Cossack flotilla has been divided by a storm on the Black Sea, and two portions of it have gone to wreck. In the third sails the hetman. He walks his deck in sombre composure, and says to the sailors, Some offence has been done, and this makes the sea so wild: confess then your sins to God, to the Black Sea, and to me your hetman; the guilty man shall die, and the fleet of the Cossacks, not perish. The Cossacks stand silent, for no one knows who is guilty, when lo, Alexis, son of the priest of Piriatin, steps forth and says, Let me be the sacrifice; bind a cloth round my eyes, a stone about my neck, and throw me in; so shall the fleet of the Cossacks not perish. The men are astounded: how can a heavy sin be resting on Alexis, who reads them the sacred books, whose example has kept them from wickedness! Alexis left home, he says, without asking his father's and mother's blessing, and with an angry threat against his brother; he wrenched the last crust of bread from his neighbors; he rode along the street wantonly spurning the breasts of women and the foreheads of children; he passed churches without uncovering, without crossing himself: and now he must die for his sins. As he makes this shrift the storm begins to abate; to the amazement of the Cossacks, the fleet is saved, and not one man drowned.

The rich merchant Sadko, the very entertaining hero of several Russian popular epics, is nowhere more entertaining than when, during one of his voyages, his ship comes to a stop in the sea. He thinks he has run upon a rock or sand-bank, and tries to push off, but the vessel is immovable. Twelve years we have been sailing, says Sadko, and never paid tribute to the king of the sea. A box of gold is thrown in as a peace-offering, but floats like a duck. It is clear that the sea-king wants no toll; he requires a man. Every man is ordered to make a lot from pine-wood and write his name on it. These lots are thrown into the sea. Everyone of them swims like a duck but Sadko's, and his goes down like a stone. That is not the proper wood for a lot, says Sadko: make lots of fir-wood. Fir lots are tried: Sadko's goes down like a stone, the rest swim like ducks. Fir is not right, either; alder, oak, are tried with the same result. We are quite wrong, says Sadko; we must take cypress, for cypress was the wood of the cross. They try cypress, and still Sadko's lot sinks, while all the others float. I am the man, says Sadko. He orders his men to get for him an oblation of silver, gold, and pearls, and with this, taking an image of St. Nicholas in one hand and his gusli in the other, commits himself to the sea, and goes down like a stone. But not to drown. It was quite worth his while for the rare adventures that followed.[foot-note]

The casting of lots to find out the guilty man who causes trouble to a ship occurs in William Guiseman, Kinloch's Ancient Scottish Ballads, p. 156, Kinloch Manuscripts, V, 43, a copy, improved by tradition, of the "lament" in 'William Grismond's Downfal,' a broadside of 1650, which is transcribed among the Percy papers, from Ballard's collection.

Captain Glen is thrown overboard without a lot, on the accusation of the boatswain, and with the happiest effect; broadside in the Roxburghe collection, Logan's Pedlar's Pack, p. 47, Kinloch Manuscripts, V, 278.

Translated by Gerhard, p. 66, Knortz, L. u. R. Altenglands, p. 155, No 40. Swedish A by the Howitts, Literature and Romance of Northern Europe, I, 276; Danish B by Prior, II, 227.

This page most recently updated on 22-Mar-2011, 16:45:25.
Return to main index