Ed de Moel

Child Ballads - Additions and Corrections

42. Clerk Colvill

P. 379 a, II, 506. Breton F is now printed entire (twenty-one stanzas instead of eleven) by Gaidoz, in Mélusine, IV, 301 ff. (The language appears to be Cornish.)

380, II, 506. A is printed by Rolland, III, 39; P, Q, ib., p. 41, p. 37; T, ib., p. 32, and in Revue des Traditions pop., I, 33; X, by Rolland, III, 45; GG, in Revue des T. p., III, 195. The five stanzas in Poés. pop. de la F., Manuscript, VI, 491 (MM), by Rolland, III, 36.

Add: NN, 38 verses, without indication of place, by C. de Sivry in Rev. des T. p., II, 24; OO, 'Le roi Léouis,' Haute-Bretagne, 60 verses, P. Sébillot, in the same, III, 196.

A Basque version, with a translation, in Rev. des Trad, pop., III, 198.

382 a. Italian. C-F, H-K now in Nigra's collection, 'Morte Occulta,' A-G, No 21, p. 142, in a different order. C, D, E, F, H, I, K are in Nigra now A, C, D, E, G, F, B. The fragment spoken of p. 383 b is now Nigra's No 22, p. 149, 'Mai ferito.' The tale which follows this is given p. 148 f.

384 a. There are two good Asturian versions in Pidal, 'Doña Alda,' Nos 46, 47, pp. 181, 183. The editor mentions a copy in the second number of Folk-Lore Betico-Extremeno, much injured by tradition, which is more like the Catalan than the Asturian versions.

This page most recently updated on 15-Apr-2011, 17:15:32.
Return to main index