Ed de Moel

Child Ballads - Additions and Corrections

12. Lord Randal

Pp. 152, 498. Italian. Add G, H, I, Nigra, No 26, A, B, C, 'Testamento dell' Avvelenato.' J. 'L'Amante avvelenato,' Giannini, No 27, p. 199. K. 'Mamma e Figghiolo,' Nerucci, in Archivio, II, 526.

154 b, 498 b. 'A megetétt Janos' in Arany and Gyulai, III, 7, Kriza.

156 a. 'Donna Lombarda' is now No 1 of Niora's collection, where it is given in sixteen versions.

156 b, 499 a, II, 499 a. Slavic ballads of the sister that poisons her brother, etc. Add: Servian, Rajkowić', No 251. Compare, Bulgarian, Miladinof, No 262; Croat, Mažuranić, p. 152, Sammlung der Zeitschrift 'Naša Sloga,' II, No 158; Slovenian, Koritko, IV, No 47. — In Golovatsky, II, 584, a mother asks her son whether he supped with the widow. He supped with her, the witch. What did she cook for him? A small fish. Where did she catch it, dress it? Did she eat any of it? No, her head ached. — Did the children? No, they went to bed. — In Verković, No 317, p. 350, the fair Stana is poisoned by her husband's parents with a snake given as a fish. (W.W.)

A Ruthenian ballad of a mother attempting to poison her son's wife, and poisoning the pair, Herrmann, in Ethnologische Mittheilungen, col. 205 f.

A Slovak ballad of this sort in Kollár, Narodnie Zpiewanky, II, 32, translated by Herrmann, 91 f., No 3; and another version of the same col. 204 f., No 7. Roumanian versions, cols 206, 207 f., 209 f., Nos 9, 10, 12, the last with another story prefixed. See also Herrmann, col. 90, No 1, 92 f., Nos 4, 5, 208 f., No 11, for poisoning-ballads, and his references at the top of col. 211

To be Corrected in the Print.

159 a, 31,2. to your, in the Manuscript

The following are mostly trivial variations from the spelling of the text.

500 a, 104. Read down.

This page most recently updated on 18-Apr-2011, 17:02:17.
Return to main index