Ed de Moel

Child Ballads - Additions and Corrections

2. The Elfin Knight

P. 7 b, III, 496 a, IV, 439 a. 'Store Fordringer,' Kristensen, Jyske Folkeminder, XI, 175, No 66 (three copies), 294, No 4. 'Umulige Fordringer,' Kristensen, Efterslæt til Skattegraveren, p. 20, No 16.

14 a, II, 495. After the note to 14 a at II, 495, add: C.R. Lanman.

17. Communicated by Mr. Walker, of Aberdeen, as sung, 1893, by John Walker, Portlethen; learned by him from his father, above fifty years before.

1   There was a knight on the head o yon hill
Blowing his horn lood and shrill.
      Blow, blow, blow the wind, blow
2   'Ye'se get to me a camrick sark
Without ae steek o needlewark.
      Blow, blow, blow the wind, blow
3   'An ye will wash it in a wall
Where rain never fell nor water sprang.
      Blow, blow, blow the wind, blow
4   'An ye sail dry it on a thorn
That never wis sprung sin Adam was born.'
      Blow, blow, blow the wind, blow
5   'Ye'se gie me an acre o red lan
Atween the see an the watery san.
      Blow, blow, blow the wind, blow
6   'An ye will plough it wi yer horn,
An sa it a' wi ae pick o corn.
      Blow, blow, blow the wind, blow
7   . . .
An cut it doon wi a sheepshank bone.
      Blow, blow, blow the wind, blow
8   'An ye will big it in the sea,
An bring the foonshief dry to me.
      Blow, blow, blow the wind, blow
9   'An when ye have done and finished yer wark,
Come in, Jock Sheep, an ye'll get yer sark.'
      Blow, blow, blow the wind, blow
   As delivered, 5-8 precede 2-4.

17, 484 b. M. Findlay's Manuscripts, I, 21, from the recitation of Jeany Meldrum, Framedrum, Forfarshire.

17, II, 495 b. In The Monthly Chronicle of North Country Lore and Legend, III, 7, 'Whittingham Fair' is given by Mr. Stokoe with a few variations.

1.   Second line of refrain,
For once she was a true lover of mine.
2, 4.   Second line of refrain,
Then she shall be a true lover.
3.   Second line of refrain,
And she shall be a true lover.
5.   Second line of refrain,
Before he shall be a true lover.
6.   Second line of refrain,
Then he shall be a true lover.
7, 8, 9.   Second line of refrain,
And he shall be a true lover.
   61. to buy.
81. to sheer 't.
After 8:
  Tell him to thrash it on yonder wall,
And never let one corn of it fall.
Then he shall be a true lover of mine.

17, 484 f., II, 495 f., IV, 439 f.

'Scarborough Fair,' taken down by H.M. Bower, December, 1891, from William Moat, a Whitby fisherman. English County Songs, by Lucy E. Broadwood and J.A. Fuller Maitland, 1893, p. 12.

1   'Is any of you going to Scarborough Fair?
Remember me to a lad as lives there;
Remember me to a lad as lives there;
For once he was a true lover of mine.
2   'Tell him to bring me an acre of land
Betwixt the wild ocean and yonder sea sand;
Betwixt the wild ocean and yonder sea sand;
And then he shall be a true lover of mine.
3   'Tell him to plough it with one ram's horn,
And sow it all over with one pepper corn;
And sow it all over with one pepper corn;
And then he shall be a true lover of mine.
4   'Tell him to reap it with sickle of leather,
And bind it together with one peacock-feather;
And bind it together with one peacock-feather;
And then he shall be a true lover of mine.
5   'And now I have answered your questions three,
I hope you'll answer as many for me;
I hope you'll answer as many for me;
And then thou shalt be a true lover of mine.'
6   'Is any of you going to Scarborough Fair?
Remember me to a lass as lives there;
Remember me to a lass as lives there;
For once she was a true lover of mine.
7   'Tell her to make me a cambric shirt,
Without any needles or thread, or owt through't;
Without any needles or thread, or owt through't;
And then she shall be a true lover of mine.
8   'Tell her to wash it by yonder wall,
Where water neer sprung, nor a drop o rain fall;
Where water neer sprung, nor a drop o rain fall;
And then she shall be a true lover of mine.
9   'Tell her to dry it on yonder thorn,
Where blossom neer grew sin Adam was born;
Where blossom neer grew sin Adam was born;
And then she shall be a true lover of mine.
10   'And now I have answered your questions three,
And I hope you'll answer as many for me;
And I hope you'll answer as many for me;
And then thou shalt be a true lover of mine.'

Rev. S. Baring-Gould gives me these variations, from the West of England:

  'O tell her to bleach it on yonder fresh grass,
Where never a foot or a hoof did pass.'
  'O tell him to thresh it in yonder barn,
That hangs to the sky by a thread of yarn.'
(Dartmoor.)
  'Pray take it up in a bottomless sack,
And every leaf grows merry in time
And bear it to the mill on a butterfly's back.
O thus you shall be a true lover of mine'
(Cornwall.)

P. 7. Of the custom of a maid's making a shirt for her betrothed, see L. Pineau in Revue des Traditions Populaires, XI, 68. A man's asking a maid to sew him a shirt is equivalent to asking for her love, and her consent to sew the shirt to an acceptance of the suitor. See, for examples, Grundtvig, III, 918. When the Elf in 'Elveskud,' D 9, Grundtvig, II, 116, offers to give Ole a shirt of silk, it is meant as a love-token; Ole replies that his true love had already given him one. The shirt demanded by the Elfin Knight may be fairly understood to have this significance, as Grundtvig has suggested. So, possibly, in 'Clerk Colvill,' No 42, A 5, I, 387, considering the relation of 'Clerk Colvill' and 'Elveskud.' We have silken sarks sewn by a lady's hand in several other ballads which pass as simple credentials; as in 'Johnie Scot,' No 99, A 12, 13, D 6, E 2, H 4, 5, II, 379, 385, 389; etc. Here they may have been given originally in troth-plight: but not in 'Child Maurice,' No 83, D 7, F 9, II, 269, 272.

7, 8, 484 a, II, 495 a, III, 496 a, IV, 439 a, V, 205 b. Add: 'Les Conditions impossibles,' Beauquier, Chansons p. recueillies en Franche-Comté, p. 133.

White Russian. Šejn, Materialy, I, i, 494, No 608 (shirt, etc.). Croatian, Marjanović, 'Dar i uzdarje,' p. 200, No 46.

8 ff. Questions and tasks offset by other questions and requisitions in the Babylonian Talmud. See Singer, Sagengeschichtliche Parallelen aus dem babylonischen Talmud, Zeitschrift des Vereins für Volkskunde, II, 296.

11, note *, 12. The story of the two mares is No 48 of R. Schmidt's translation of the Çukasaptati, p. 68 ff.; that of the staff of which the two ends were to be distinguished, No 49, p. 70 f. The Clever Wench (daughter of a minister) appears in No 52, p. 73 ff., with some diversities from the tale noted at p. 12 b, 2d paragraph. More as to the Clever Wench in R. Köhler's notes to L. Gonzenbach's Sicilianische Märchen, now published by J. Bolte in Zeitschrift des Vereins für Volkskunde, VI, 59. [See also Radloff, Proben der Volkslitteratur der nordlichen türkischen Stämme, VI, 191-202.]

17 f., 484 f., II, 495 f., IV, 439 f., V, 206. The Journal of American Folk-Lore, VII, 228 f., gives the following version, contributed by Miss Gertrude Decrow of Boston, in whose family the song has been traditional.

1   As I walked out in yonder dell,
      Let ev'ry rose grow merry in time
I met a fair damsel, her name it was Nell,
      I said, 'Will you be a true lover of mine?
2   'I want you to make me a cambric shirt
      Let ev'ry rose grow merry in time
Without any seam or needlework,
      And then you shall be a true lover of mine.
3   'I want you to wash it on yonder hill,
      Let ev'ry rose grow merry in time
Where dew never was nor rain never fell.
      And then you shall be a true lover of mine.
4   'I want you to dry it on yonder thorn,
      Let ev'ry rose grow merry in time
Where tree never blossomed since Adam was born.'
      And then you shall be a true lover of mine.
5   'And since you have asked three questions of me,
      Let ev'ry rose grow merry in time
Now and I will ask as many of thee,
      And then I will be a true lover of thine.
6   'I want you to buy me an acre of land
      Let ev'ry rose grow merry in time
Between the salt sea and the sea-sand,
      And then I will be a true lover of thine.
7   'I want you to plough it with an ox's horn,
      Let ev'ry rose grow merry in time
And plant it all over with one kernel of corn.
      And then I will be a true lover of thine.
8   'I want you to hoe it with a peacock's feather,
      Let ev'ry rose grow merry in time
And thrash it all out with the sting of an adder,
      And then I will be a true lover of thine.

19 J. At p. 229 of the same are these stanzas from a version contributed by Mrs. Sarah Bridge Farmer, as learned from an elderly lady born in Beverly, Massachusetts.

  Can't you show me the way to Cape Ann?
      Parsley and sage, rosemary and thyme
Remember me to a young woman that's there,
      In token she's been a true lover of mine.

("The requirements which follow are identical with those of the previous version. There is an additional stanza:" –)

  And when he has done, and finished his work,
If he'll come unto me, he shall have his shirt,
And then he shall be, etc.

The copy in The Denham Tracts, II, 358, from D.D. Dixon's tractate on The Vale of Whittingham, Newcastle-upon-Tyne, 1887, has been given from elsewhere at II, 495.

This page most recently updated on 05-Jun-2011, 08:24:16.
Return to main index