Ed de Moel

Child Ballads - Additions and Corrections

2. The Elfin Knight

P. 6 b. J. Read: Central New York; and again in J, p. 19 a. Add: M. Notes and Queries, 4th Series, III, 605.

7 a, note. Another ballad with a burden-stem is a version of 'Klosterrovet,' C, Manuscripts of 1610, and later, communicated to me by Svend Grundtvig.

7 b. Add: O. 'Ehestandsaussichten' [Norrenberg], Des Dülkener Fiedlers Liederbuch, 1875, p. 88, No 99. (Köhler.)

8-12. Jagić, in Archiv für slavische Philologie, 'Aus dem südslavischen Märchenschatz,' V, 47-50, adds five Slavic stories of the wench whose ready wit helps her to a good marriage, and Köhler, in notes to Jagić, pp 50 ff, cites, in addition to nearly all those which I have mentioned, one Slavic, one German, five Italian, one French, one Irish, one Norwegian, besides very numerous tales in which there is a partial agreement. Wollner, in Leskien and Brugman's Litauische Volkslieder und Märchcn, p. 573, cites Slavic parallels to No 34, of which the following, not previously noted, and no doubt others, are apposite to this ballad: Afanasief, VI, 177, No 42, a, b; Trudy, II, 611-614, No 84, 614-616, No 85; Dragomanof, p. 347, No 29; Sadok Barącz, p. 33; Kolberg, Lud, VIII, 206; Kulu a, II, 68.

14 a, line 4. The Baba-Yaga, a malignant female spirit, has the ways of the Rusalka and the Vila, and so the Wendish Pšezpolnica, the 'Mittagsfrau,' and the Serpolnica: Afanasief, II, 333; Veckenstedt, Wendische Sagen, p. 107, No 14, p. 108 f, No 19, p. 109 f, No 4. The Red Etin puts questions, too, in the Scottish tale, Chambers, Popular Rhymes, 1870, p. 92. There is certainly no occasion to scruple about elf or elf-knight. Line 16 f. The same in Snegiref, IV. 8.

14 b. For the legend of St. Andrew, etc., see, further, Gering, Íslendzk Æventyri, I, 95, No 24, 'Af biskupi ok puka,' and Köhler's references, II, 80 f. (Köhler.)

15 a. A, B. Dr. Davidson informs me that the introductory stanza, or burden-stem, exists in the form:

  Her plaidie awa, her plaidie awa,
The win blew the bonnie lassie's plaidie awa.

16 a. C. This version is in Kinloch Manuscripts, VII, 163. 3 is wanting.

6   Married ye sail never get nane
Till ye mak a shirt without a seam.
7   And ye maun sew it seamless,
And ye maun do it wi needle, threedless.

10. wanting.

121. I hae a bit o land to be corn.

14 is wanting.

16. loof — glove.

17 is wanting.

3, 10, 14, 17, are evidently supplied from some form of B.

20. Add version M.

Similar to F-H: Notes and Queries, 4th Series, III, 605, communicated by W.F., Glasgow, from a manuscript collection.

This page most recently updated on 04-Jun-2011, 12:52:05.
Return to main index